CILLDI 2013 Summer School

December 21, 2012

The Canadian Indigenous Languages and Literacy Development Institute (CILLDI) at the University of Alberta invites you to our 14th Annual Summer School, July 8-26 in Edmonton, Alberta, Canada.  This summer we are offering a total of 20 University-accredited courses in the areas of language documentation, education and revitalization.  Credit is available at both the graduate and undergraduate level, and bursaries/scholarships are available for both Canadian and International students.

For the first time this year, we are offering a full three weeks of intensive Cree and Michif language courses.  In addition, we are proud to offer two brand new courses this summer:

LING 311 Online Tools for language Revitalization

This course provides an introduction to the use of new technologies to aid in language revitalization in both home communities and urban settings.  Topics will include computer-based learning tools, online language courses, and the innovative use of social media sites.  Students will examine how these new technologies are being used in indigenous language communities around the world, and will design a language technology plan appropriate for their own community.

ANTH 485 Landscape, Meaning and Culture: The Social Meaning of Place

This course explores how and why particular places are invested with social meaning by different cultural and linguistic groups.  Students will analyze place-naming practices in their own and other Indigenous languages, and examine the ways in which people talk about place in both  conversation and narrative.  Students will also investigate various perspectives on map-making, and the ways in which Indigenous cultural and worldview can be incorporated into community mapping projects.

The full listing of our Summer School courses is shown below.  Courses marked (CLC) are part of our Provincially-recognized Community Linguist Certificate program, now in its seventh year.

Block 1 Courses: July 8-17

LING 111 Introduction to Linguistic Analysis for Indigenous Language Revitalization (CLC)

LING 212 Morphosyntax of Indigenous Languages (CLC)

LING 311 Online Tools for Language Revitalization

INTD 318 Techniques for Endangered Language Documentation (CLC)

EDEL 306 Introduction to Language and Literacy Development

EDEL 463/595 Assessment in Indigenous Language Classrooms

EDEL 496/595 Using Literacy and Drama in Indigenous Languages Education

NS 103 Cree Immersion for Adult Beginners

NS 103 Michif Immersion for Adult Beginners

Block 2 Courses: July 18-26

ANTH 485 Landscape, Meaning and Culture: The Social Meaning of Place

LING 211 Phonetics of Indigenous Languages (CLC)

LING 213 Sentence and Discourse Patterns of Indigenous Languages (CLC)

LING 311 Community Language Archiving

INTD 311 Language Policy and Planning for Indigenous Language Communities (CLC)

EDEL 461/595 Second Language Acquisition: Teaching Indigenous Languages in an Immersion Context

EDEL 462/595 Developing Classroom Materials and Curriculum for Indigenous Languages

EDEL 496/595 Teaching Indigenous Languages Through Cultural Arts

NS 104 The Structure of Cree Through Immersion

NS 104 The Structure of Michif Through Immersion

Special Session: June 4-21

EDEL 496/595 Indigenous Language and Cultural Renewal, The Maori Model

Full information on courses, bursaries and more is available on our website: www.cilldi.ualberta.ca

Questions?  Drop us a line at: cilldi@ualberta.ca or Call: (780) 248-1179

We look forward to having you with us in Edmonton this summer!

Protect, Preserve, Promote, Practice and Pass On Your Language!

~~ The CILLDI Team


Take Action: Esther Martinez Native American Languages Act

December 8, 2012

NIEA needs your urgent attention this week to ensure Native culture and languages are protected and preserved for our next generations.

The Esther Martinez Native American Languages Preservation Act (S. 3546), which authorizes and awards grants to support and strengthen Native American language immersion programs – including language nests, survival schools, and restoration programs – is currently up for reauthorization. With your help, we have the opportunity now to get the bill passed through.

TAKE ACTION NOW. Call Senate Committee on Indian Affairs Chairman Akaka (D-HI) at (202) 224-2251 today, and urge him to use the “clearance” process for a quick passage of Esther Martinez.

In your message, tell Sen. Akaka that:

  • The Esther Martinez Native American Languages Preservation Act strengthens tribal language, culture, and identity.
  • The survival of American Indian and Alaska Native languages is essential to the success of tribal communities and Native ways of life.
  • The Esther Martinez Native American Languages Act provides tribes with critical support to establish and maintain immersion programs that revitalize Native languages.

Download this brief on the Esther Martinez Reauthorization, and NIEA’s resolution calling for reauthorization of the act, to learn more.


Volunteers and interns needed – Seminole Oral History Project

September 28, 2012

From Elizabeth Lowman with the Seminole Tribe of Florida:

I am in a BIG search for a couple of good interns or volunteers in South Florida.  I currently manage two divisions at the Museum, Education and Oral History.  We are re-signing a 3 year contract with Randforce and Associates for the digital indexing of the Oral History Collection.  Over the last three years we indexed all of the audio interviews and had all of the video digitized with MediaPreserve.  (Both companies are phenomenal, by the way)

Over the next three years, we will be adding the videos to the index.  While Randforce will be taking care of most of the digital indexing and database management for the project, I need help adding the remaining audio to the index, conducting oral history interviews, accessioning and cataloguing the backlogged interviews, writing abstracts for the interviews, adding the interviewees to our “people biographies” database in PastPerfect, and potentially assisting with education-related projects.

Read the rest of this entry »


Compulsory Teaching of English Reversed in Northern Territories

July 12, 2012

Margaret Florey, with the Resource Network for Linguistic Diversity, has passed along this encouraging message:

Yesterday, in a blog post on Crikey Ngurrju!Manymak! Pupuni! NT drops First Four Hours in English policy, Greg Dickson broke the news that the NT Department of Education and Training has finally reversed its policy of Compulsory Teaching in English for the First Four Hours of Each School Day.

Communities, linguists and educators have lobbied long and hard for more than three years for the reversal of this retrogressive and damaging policy. Greg Dickson, Piers Kelly, Jane Simpson and other linguist commentators have written on numerous occasions about this topic on Crikey (e.g. 4/5/12, 4/11/10) and the Endangered Languages and Cultures Blog (e.g. 2/11/12, 31/8/11). AuSIL wrote many letters and media releases, held public forums, and produced the “Indigenous Languages in Education: What the Research Actually Shows” booklet. Opposition to the policy was a strong theme in submissions to the House of Representatives Inquiry into languagelearning in Indigenous communities.

In place of the 4 hours policy, NT Ed has released a Framework for Learning English as an Additional Language. The second policy point is entitled “Home/local languages are valued”. It notes that “Programs designed to deliver English literacy outcomes are inclusive of the student’s home/local language and culture as agreed with parents and communities. Home/local languages can and should be used where appropriate to support the learning and acquisition of concepts. There will be times, particularly in the early years, when it may be better to introduce concepts using the home/local language. This is good teaching practice and is to be encouraged. This is the Department’s approach for English as an additional language learning and one that is used across Australia and internationally.”

Point V continues “Some communities will identify a desire to have their children learn to read and write in their home/local language as well as read and write in English. The Department of Education and Training values home languages and culture and will support communities in this endeavor through the use of school facilities after hours for cultural and language activities and within the curriculum through language and culture programs.”

The Guidelines documents offers the advice that “Learning English as an additional language is complex and multifaceted as different first languages may present different challenges for teaching. The complexity of the EAL process means that schools must choose instructional approaches appropriate to the linguistic and cultural backgrounds of the learners.” Further, “Instructional programs must promote positive and accurate representations of children’s (and families’) first language and cultural heritage”.

These points must offer encouragement to NT communities who have keenly felt the destruction of language programs in their schools, and the concomitant impact of the detrimental 4 hours policy on school attendance and wellbeing within the community.

Congratulations to all who have fought so hard for this outcome! Much work now lies ahead to rebuild programs and we wish strength to al through the coming months.


Chickasaws Are On the Move

May 9, 2012

The Chickasaw people, living all over the United States but whose government seat and most concentrated numbers are in central Oklahoma, saw that their language was quickly fading away with the deaths of elderly speakers – the situation that most American Indians have found themselves in.  Presently there are fewer than 75 speakers, all over the age of 55.

Chickasaw Nation, under the leadership of Governor Bill Anoatubby, decided to do something about that.  Building on the small language program begun in the late 1990s, Chickasaw Nation established the Chickasaw Language Revitalization Program in 2007, and created the department of Chickasaw Language in 2009, with seven full-time employees and a 24-member Chickasaw Language Committee.  UCLA linguist Pam Munro serves as the program’s consultant, along with John P Dyson (Associate Professor, Emeritus, Indiana University at Bloomington) who also co-teaches Chickasaw language classes at East Central University, Ada.

Director Joshua D Hinson, surely one of the most ambitious and hardest-working language workers in the country, explains in a lovely metaphor the path that the language has taken historically:

The Chickasaw have a long and storied history since separating from the Choctaw circa 1450.  Today Chickasaw tribal history is conceptualized in four seasons. Summer, the start of the Chickasaw New Year, marked by the Green Corn Ceremony, is understood as encompassing the lives of Chickasaw ancestors pre-contact. In this time our lifeways and language were fully intact and strong. Fall, marked by the closing of the ceremonial grounds and preparation of food for the long winter, is understood as encompassing the challenging years of the eighteenth century, when the Chickasaw were hard pressed on all sides by the French and French-allied Choctaw, losing hundreds of our people to warfare and disease. From the Yamasee War beginning in 1715 though the defensive consolidation at Old Town in present-day Tupelo, Mississippi, to the flight of 80 Chickasaw to the Savannah River near present-day Augusta, Georgia circa 1720, the Chickasaw declined to a nadir of as low as 1600 individuals by 1760.  Winter, marked by hunger, months of limited food and long nights filled with tribal stories, is today understood to encompass the horrors of Removal to Indian Territory beginning in 1837, the struggles of reestablishing our nation in these new lands, the losses of the Civil War, and the heartbreak of allotment, as our tribal government was for all intents and purposes terminated and our tribal lands broken up into individual allotments. Winter continues into the lean years of the early to mid-twentieth century, as we struggled to survive without a functioning government, limited financial resources, and a population increasingly forced to leave traditional communities in order to find work. Spring, traditionally marked by the return of ball play, dances, and the first growth of wild onions, is today understood to encompass our present Chickasaw cultural and political renaissance.

Mounting a full-scale revitalization effort, the Chickasaw Language Revitalization Program has instituted an astonishing number of projects.

Speakers Jerry Imotichey and JoAnn Ellis teach four levels of Chickasaw at East Central University in Ada, OK.  They have 15-20 students in each of their classes.

At Byng High School, two levels of Chickasaw language are taught for credit.

With the assistance of Leanne Hinton (University of California at Berkeley), Mr. Hinson has organized a Master-Apprentice program with six teams of speakers and their language apprentices.  Additionally, a group master-apprentice class meets regularly.

Chipota Chikashshanompoli, a children’s enrichment program for primary through middle school youngsters, meets once a month.  They learn vocabulary words based on themes but also learn pieces that will be performed in competition at the annual Youth Language Fair, hosted by the Sam Noble Oklahoma Museum of Natural History at the University of Oklahoma (contact Mary Linn for more information).

Community language classes are held in the towns of Norman, Purcell, Ada, Tishomingo, Ardmore, and Sulphur.

Employee language classes give special attention to those who represent Chickasaw Nation.

Family immersion and sports camps, organized periodically, keep focus on the language while playing together.

The department of Chickasaw Language also sponsors projects that affect the organized Chickasaw community councils outside Oklahoma.

The Chickasaw Press publishes books in Chickasaw and English by Chickasaw authors.   All the books have at least some Chickasaw language. So far the press has published children’s books and books of folktales.  (The press may be contacted at chickasawpress.com.)

The department of Chickasaw Language offers a Word of the Day (chickasaw.net) and Word of the Week (contact Hanna Corsello) for those who want a small infusion of Chickasaw language practice. Language videos and additional resources can be accessed at chickasaw.tv.

Finally, the program offers both translation services upon request and language materials that can be mailed to anyone who desires to learn the language at home.

Mr. Hinson himself is seeking an interdisciplinary PhD from the University of Oklahoma in Native Language Revitalization.  A trained artist in his former career, many of his works can be seen in the Chickasaw Cultural Center and in the homes of lucky patrons.  Josh and his wife also encourage the use of Chickasaw in their home, reasoning that their children are the ones who will carry on the language.

All language programs should feel encouraged and inspired by the excellent work coming from Chickasaw Nation.



Welcome to our new chair, Mary Linn!

April 25, 2012

Mary S. Linn

For the past few years, the Committee on Endangered Languages has benefited from the wise oversight of Carol Genetti (University of California, Santa Barbara), who has worked hard to see CELP reach its full potential, beginning initiatives in political activism, organizing panels at conferences on endangered languages, and launching CELP’s (social) media presence. All of us are grateful to have worked with her.

Now, we welcome in our newly-elected chair, Mary S. Linn, Associate Professor in the department of anthropology at the University of Oklahoma, and Associate Curator for Native American Languages at the Sam Noble Museum of Natural History. Read the rest of this entry »


CELP-SSILA Co-Sponsored Panel at LSA Annual Meeting brings community language activists to address linguists on language revitalization

December 12, 2011

From Language Documentation to Language Revitalization

Special Session of the LSA Annual Meeting
Friday January 6th

Associated film screening of WE STILL LIVE HERE Âs Nutayuneân

With question and answer period featuring Jessie Little Doe Baird
Thursday January 5th

Contents

1. Description of Panel

2. Presenters and Abstracts

3. Schedule of Presentations

4. About WE STILL LIVE HERE Âs Nutayuneân

Read the rest of this entry »


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 357 other followers